Päivittäinen arkisto: 27 joulukuun, 2015

Ja Tapahtui Niinä Päivinä…

Että Rethymnonin suomalaisilta kävi käsky, että kaikkien Hanian suomalaisten pitäisi käydä Retyyn joulujuhlille. Tämä ei ollunna eka joulujuhla ja tuskin viimenenkään. Tämä käsky tapahtui Aleksis Tsipraksen ollessa Kreikan pääministerinä. (Augustuksen tapaan hänkin kansaansa verottaa, joskin vaihtelevin tuloksin.) Tapahtui siis tarkemmin sanottuna 5.12.2015. Ja niin Hanian suomalaiset lähtivät kukin omia teitään tai yhdessä bussilla kohti Rethymnonia ja Hovollin-tavernaa Lutron kylässä, koska siellä oli pitämän tämä joulujuhla.

Ja niin saapuivat Hanian suomalaiset Hovollin-tavernaan ajoissa ja heitä oli odottamassa Retyläisten vastaanotto-komitea glögeineen ja piparkakkuineen. Matkalaisten keskuuvessa ei tällä kertaa ollu kettään raskaana (paitti takasi tullessa oli monen elopaino lisiny), mutta lapsukaisia (suomikoululaisia) oli sitten sen edestä.

Jouluruokaa tarjoo kunnon väki:

amerikka kuoro 2015 024

… kunnon väki. Raoistansa sen jo Hanian suomalainen näki: Kohta on vatsat pullollaan eli porsaita äidin oomme kaikki.

Tervetulotoivotuksen ja jouluevankeliumin jälkeen lauloi Hanian kuorolaiset: Minä tulin sinua varten ja Tähdet pienet. Video siitä ehkä seuraa, jos vaan saadaan luvat kuntoon ja tekniikka toimimaan.

Laulujen jälkeen syötiin. Sitten oli vuorossa lasten ohjelmat. Ensin oli Hanian suomikoululaisten ohjelma ja sitten Rethymnonin suomikoululaisten.

Sitten leikitellään kuusen alla, kuusen alla… tai vieressä.

amerikka kuoro 2015 029

Pyhä Luciakin osallistui juhlaan.

Ja siellä kaikilla oli niin mukavaa, oi jospa oisit saanut olla mukana…

Nyt meni jo väärään lauluun, vaikkakin aiheelliseen sellaiseen. Kiitokset vielä kerran Retyläisille ja tervetuloa Haniaan ensi Jouluna.

Rustasi Minna

P.S Vuonna 1992 käyttöön otetussa Raamatun suomennoksessa jouluevankeliumi Luukkaan mukaan alkaa näin: ”Siihen aikaan antoi keisari Augustus käskyn, että koko valtakunnassa oli toimitettava verollepano.”

Jouluevankeliumin alun murteellinen käännös on

  • Turun murteella: ”Sihe aikka anto keisari Aukustus käsky, et koko valtakunnas tarttis ruvetak kokkoma vero.” (käänt. Kalevi Wiik)
  • Rauman murteella: ”Siihe aikka anno keisar Augustus oorderi, ett koko valdkunnas täyty ruvet kokkoma vero.” (käänt. Hannu Heino)
  • Tampereen murteella: ”Kyähäh herrojem metkut tiäretää. Tiätysti tää Aukustus-keisarikin aikonaan kekkas, että kaikkien tarttiskim maksaa jotaiv veroo.” (käänt. Hannu Hyttinen)
  • Kauhajoen murteella: ”Tämä tapahtuu siihen aikahan, kun keisari Aukustus määräs, jotta jokahisen piti ruveta maksamahan verua.” (käänt. Kerttu Karhu)
  • Oulun murteella: ”Siihen aikaan anto keisari Aukustus ooterin, että koko maasa hääty kerätä verot.” (käänt. Jukka Ukkola)
  • läntisen Lapin eli Yliperän murteella: ”Ja niihin aikhoin kävi siihen laihin, että keisari Aukustus anto käskyn, että koko maailma oli pantava veronalaseksi.” (käänt. Oiva Arvola)
  • Savon murteella: ”Annapaha ollakkaa, niin siihe aekaa anto keisarj Aakustus semmosen ukkaasin, että koko mualima on pantava verolle.” (käänt. Unto Eskelinen)
  • Kannaksenkarjalan murteella: ”Ja sillo käi silviisii, jot keisar Aukustus meäräs, jot koko moalma ol pantava verol.” (käänt. Eero ja Kaarina Naskali)